倒地时沉重的噗通声。
粘稠血
很快浸湿了坑底。
最终,只有最
壮、最凶悍的几个能活着爬
来,
上布满新鲜的伤
,
神(如果那两团幽火能称之为
神的话)却更加冰冷暴戾。
只有它们才有资格被套上那
象征“
份”的、由不知名
革、金属和骨骼
粝拼接而成的甲胄,
上遮住一切面容的
盔,成为
兵队列中的新成员。
兵的来源有两种。
一种来自那些被束缚在岩
上、如同枯萎藤蔓般扭曲痛苦的男人。
他见过妖藤将刺鼻恶臭、如同腐败脓
般的粘稠汁
,
行灌注
他们的血
。
随后,他们的
便会在剧烈的
搐中发生可怕的异变:骨骼畸形突
,
肤角质化或溃烂,最终失去人形。
这个过程充满了痛苦和失败,许多承受不住的男人在异变中途便死亡了,变成了其他
的

另一种来源则更为
效,也更为……直观。
是那些女
。
她们被
兵反复
奸侵犯后,肚
便以肉
可见的速度迅速膨胀隆起,如同被
行
起的气
。
分娩的过程短暂而血腥,新的
婴在母
的垂死或已死的
上降生,开始它们饕餮般的成长。
在这里呆久了,费仲也暂时忘记了失去女儿的伤痛。
反正呆在这,和呆在地狱没有区别。
他试图
理一
这个乱糟糟的地狱。
当然不是
于好心。
而是“产妇”死亡率实在太
了。
一
迅速冷却、失去价值的母
,意味着更少的
婴产
。
虽然她们的补充也是源源不断,但成本肯定很
。
开源节
,才算“效率”。
他鼓起勇气,对那些散发着硫磺气息的凶暴的
兵
令。
让它们在授孕的时候不要一拥而上。
那些被绑在木架上的女人,往往承受不住复数
兵的
暴
奸的。
他甚至命令
兵想办法找些正常人类吃的
——谷
、菜蔬,甚至一
肉糜,熬成稀烂的糊糊。
喂给那些还有气息、肚
尚未膨胀到极限的女人。
至少让她们在生产前能攒
一
力。
兵那覆盖在
盔
的幽火闪烁了几
,没有反应。
费仲不知
它们是否听懂,或者
本不屑理会。
但几天后,他注意到一些微小的变化。
当
兵走向木架时,不再像以前那样争先恐后。
偶尔,只有两三个同时上前。
而那些被灌
糊糊的女人,虽然
神依旧空
绝望,但在分娩时撕心裂肺的惨叫中,但也多了一
力气。
休息时间,他开始摸索妖藤的来历。
这个地

庞大得超乎想象,除了这个血腥的“产房”和上方挂满“原料”的
窟,底
还有无数像迷
一样的小
,延伸向更深沉的黑暗地
世界。
他一边在岩
上
简陋记号,一边小心翼翼地向黑暗深
探索。
每一个
都
湿、阴冷、弥漫着腐烂和硫磺混合的气味。
许多次,他都在复杂交错的岔路中迷失方向,靠着记号才勉
找回。
好几次,他以为自己会彻底迷失在无尽的地
迷
,成为某条黑暗甬
里无声无息的枯骨。
最后一次,他几乎耗尽气力,准备放弃折返时,脚
的路忽然变得开阔。
一个巨大的
,突兀地
现在他
前。
深不见底。
刮自黑暗地底的风从
方涌上来,
的岩
叮当作响。
这解开了他的疑惑。